Не дай мне бог сойтись на бале Иль при разъезде на крыльце С семинаристом в желтой шале Иль с академиком в чепце! Как уст румяных без улыбки, Без грамматической ошибки Я русской речи не люблю. Быть может, на беду мою, Красавиц новых поколенье, Журналов вняв молящий глас, К грамматике приучит нас; Стихи введут в употребленье; Но я… какое дело мне? Я верен буду старине. |
Vid Gud, jag vill på bal ej råka studenter uti gulnad sjal, ej sedan med docenter språka som bär bahytt och bara mal! Ty som en mun som vägrar skratta kan jag ej fläckfri ryska skatta; trots allt är grammatikfel sött. Men kanske blir jag snart nog stött av skönheter i yngre åldrar som vänjer oss vid grammatik, gör vardagsmat utav lyrik, till lags mot dessa tyckarfoldrar… Men jag… vad rör det min person? Jag håller hårt på tradition. |
Bahytten (чепец) är bekant sedan II:33.