II:32

Привычка усладила горе,
Неотразимое ничем;
Открытие большое вскоре
Ее утешило совсем:
Она меж делом и досугом
Открыла тайну, как супругом
Самодержавно управлять,
И всё тогда пошло на стать.
Она езжала по работам,
Солила на зиму грибы,
Вела расходы, брила лбы,
Ходила в баню по субботам,
Служанок била осердясь —
Все это мужа не спросясь.
Fast vanan kunde sorgen söta
så gick den ändå inte bort;
den saken fick en upptäckt sköta,
en insikt av en särskild sort:
I tillvaron som arbetsmyra
hon fann sig kunna maken styra
när autokrat hon lärt sig bli
stod lyckan ständigt huset bi.
Hon reste runt, tog gårdsansvaret,
för vintern la’ hon svamp i lag,
lät raka folk, drev företag,
var lögardag hon gick i karet,
slog pigor när hon brusa’ upp –
allt utan makens lov – en kupp!

Medan ryskans ord för lördag – ”суббота” – leder sitt ursprung till hebreiskans ”sabbat” kommer svenskans från det reflexiva verbet ”löga sig” och traditionen att på denna dag, likt Tatjanas och Olgas mor, tvätta sig.

”Autokrat” är en ganska ordagrann karakterisering av originalets ”Самодержавно управлять” – ”självsvåldigt styra”. Åtminstone Falen och Johnston använder samma term.

Att raka folk, eller mer precist raka av deras pannlockar, var en åtgärd som vidtogs för att livegna som skrivits ut till armén skulle vara lätta att känna igen om de försökte desertera. Så kan man klä in den handlingskraftiga adelskvinnans frigörelse i ett ramverk av tvångsrekrytering och misshandel av tjänstefolk.

Det här inlägget postades i Kapitel II, Strofer. Bokmärk permalänken.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *