VIII:32

А он не едет; он заране
Писать ко прадедам готов
О скорой встрече; а Татьяне
И дела нет (их пол таков);
А он упрям, отстать не хочет,
Еще надеется, хлопочет;
Смелей здорового, больной
Княгине слабою рукой
Он пишет страстное посланье.
Хоть толку мало вообще
Он в письмах видел не вотще;
Но, знать, сердечное страданье
Уже пришло ему невмочь.
Вот вам письмо его точь-в-точь.
Han far dock ej, tycks närmast ty sig
till förfäder han möter snart;
Tatjana verkar inte bry sig
(på typiskt kvinnligt vis såklart).
Han vill dock inte sluta hoppas
och envisas, kan inte stoppas,
av sjukdom får man mod ibland;
nu skriver han med skakig hand
och stora känslor till furstinnan.
Han hade skäl att misstro brev
men trots det satt han nu och skrev;
den hjärtesorg han upplevt innan
gav honom inget annat val.
Här är hans brev i original.

Det visar sig att jag delar rimmet ibland/hand med Johansson.

Det här inlägget postades i Kapitel VIII, Strofer. Bokmärk permalänken.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *